Dicionário|Hebraico

Passear | "halak" (הָלַךְ) | ralak

No hebraico bíblico, o verbo que mais se aproxima do nosso "passear" é "halak" (הָלַךְ). No entanto, "halak" tem um significado muito mais amplo do que simplesmente "passear". Ele pode significar:

  • Andar, caminhar: Este é o significado mais comum de "halak". Pode se referir a andar fisicamente, como em Gênesis 3:8, onde Adão e Eva "andaram" no jardim.

  • Ir, vir: "Halak" também pode significar ir ou vir de um lugar para outro.

  • Viver, conduzir a vida: Em um sentido figurado, "halak" pode significar viver ou conduzir a vida de uma certa maneira. Por exemplo, em Deuteronômio 8:6, é dito para "andar" nos caminhos do Senhor.

  • Seguir, acompanhar: "Halak" pode significar seguir ou acompanhar alguém, como em Êxodo 33:14, onde Deus promete "andar" com Moisés.

Exemplos bíblicos:

  • Gênesis 3:8: "E ouviram a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim." 1 (Neste caso, "passeava" é traduzido do hebraico "mithallek", uma forma intensiva de "halak".)

    Deuteronômio 8:6: "Portanto, guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres."

Considerações adicionais:

  • O hebraico bíblico é uma língua rica e complexa, e o significado de uma palavra pode variar dependendo do contexto.

  • A palavra hebraica "halak" é muito mais do que apenas um movimento físico, ela pode representar um estilo de vida.

Portanto, ao traduzir "passear" para o hebraico bíblico, é importante considerar o contexto e o significado pretendido.

A palavra hebraica "mithallek" (מִתְהַלֵּךְ) é derivada da raiz "halakh" (הָלַךְ), que significa "andar". A forma "mithallek" é o particípio presente do verbo "hithpael" (הִתְפַּעֵל), que indica uma ação reflexiva ou recíproca. Portanto, "mithallek" pode ser traduzido como "aquele que anda", "aquele que passeia" ou "aquele que se move".

Escrita hebraica:

  • מִתְהַלֵּךְ (mithallek)

Decomposição da palavra:

  • A palavra é composta pelas seguintes letras hebraicas:

    • מ (mem)

    • ת (tav)

    • ה (hei)

    • ל (lamed)

    • ך (khaf sofit)

  • A palavra está vogalizada, isso significa que os sinais que indicam os sons das vogais estão presentes, facilitando a leitura e pronúncia.

Significado e uso:

  • Na Bíblia Hebraica, "mithallek" é usado para descrever a ação de Deus de andar ou passear, como em Gênesis 3:8, onde se diz que Deus "passeava" no Jardim do Éden.

  • A palavra também pode ser usada para descrever a ação de uma pessoa de andar ou passear, embora seja mais frequentemente associada à presença divina.

  • O termo "mithallek" tem um significado profundo, evocando a ideia de proximidade e interação entre Deus e a humanidade.

Informações adicionais:

  • O hebraico é uma língua consonantal, o que significa que as vogais são frequentemente omitidas na escrita.

  • A vogalização do hebraico foi desenvolvida posteriormente para facilitar a leitura e pronúncia, especialmente para aqueles que não são falantes nativos.

  • A raiz "halakh" (הָלַךְ) é uma das palavras mais comuns e versáteis do hebraico, com uma ampla gama de significados relacionados ao movimento e ao comportamento.

Mithallek é uma palavra hebraica que significa "andar". Ela é usada na Bíblia para descrever a presença de Deus, especialmente no Jardim do Éden (Gênesis 3:8).

A palavra mithallek também pode ser usada para descrever a presença de Deus no tabernáculo (Levítico 26:12; Deuteronômio 23:14; 2 Samuel 7:6). O tabernáculo era um santuário móvel que os israelitas usavam para adorar a Deus durante sua jornada pelo deserto.

O termo mithallek é usado para descrever a presença de Deus no Jardim do Éden e no tabernáculo. Ele também pode ser usado para descrever a presença de Deus na vida dos crentes.

Aqui estão alguns exemplos de como a palavra mithallek é usada na Bíblia:

Gênesis 3:8: "E ouviram a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim."

Levítico 26:12: "E andarei no meio de vós, e serei vosso Deus, e vós sereis meu povo."

Deuteronômio 23:14: "Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e se aparte de ti."

2 Samuel 7:6: "E não habitei em casa alguma desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje, mas andei em tenda e em tabernáculo."

A palavra mithallek é uma palavra rica e significativa que descreve a presença de Deus. Ela nos lembra que Deus está sempre conosco, mesmo quando não o sentimos.

Andar | "Mithallek" (מִתְהַלֵּךְ)